آيه  1

متن آيه : ‏

‏ أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ ‏

 

ترجمه : ‏‏

‏آيا ما سينه تو را نگشوديم ( و دلت را از بند غم حيرت رها نساختيم ، و تاب تحمّل نابسامانيهاي محيط جاهليّت و سختيهاي مسؤوليّت بزرگ نبوّت را به تو عطاء نكرديم‌ ؟ ) .‏

 

توضيحات : ‏‏‏

‏« أَلَمْ نَشْرَحْ . . . » : شرح صدر . كنايه از : سعه صدر ، رهائي از غم و اندوه حيرت و ضلال پيش از نبوّت ، تاب تحمّل مشكلات مسؤوليّت نبوّت و رهبري ، صبر و حوصله در برابر ناملايمات محيط و دردسرهاي كفّار و مشركان و ديگران است ( نگا : انعام‌ / 125 ، زمر / 22 ، طه‌ / 25 ، نحل‌ / 106 ) .‏

 

 آيه  2

متن آيه : ‏

‏ وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ ‏

 

ترجمه : ‏‏

‏و بار سنگين ( تلاش فراوان ، براي هدايت مردمان ) را از ( دوش ) تو برنداشتيم‌ ؟‏

 

توضيحات : ‏‏‏

‏« وَضَعْنَا » : فرو آورديم . پائين آورديم . « وِزْر » : بار سنگين . مراد بار كمرشكن غم و رنج حاصل از مشاهده كفر و شرك و تبهكاريها و خونريزيها و ستمگريها و نابسامانيهاي جامعه پيش از نبوّت ، و تلاش و كوشش آن حضرت براي هدايت مردمان و دفع اذيّت و آزار ايشان در آغاز نبوّت است .‏

 

 آيه  3

متن آيه : ‏

‏ الَّذِي أَنقَضَ ظَهْرَكَ ‏

 

ترجمه : ‏‏

‏همان بار سنگيني كه پشت تو را در هم شكسته بود ؟‏

 

توضيحات : ‏‏‏

‏« أَنقَضَ » : سنگيني كرده بود . گرانبار ساخته بود . مَجازاً شكستن پشت معني مي‌دهد .‏

 

 آيه  4

متن آيه : ‏

‏ وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ ‏

 

ترجمه : ‏‏

‏و آوازه تو را بلند نكرديم و بالا نبرديم‌ ؟‏

 

توضيحات : ‏‏‏

‏« ذِكْر » : آوازه . نام نيك . حسن شهرت . آواي گواهي به پيغمبري محمّد ، به دنبال گواهي به توحيد خداوند ، شبانه‌روز دست كم پنج بار بر فراز مناره‌ها و بر بال امواج تلويزيونها و راديوها در آفاق طنين‌انداز است .‏

 

 آيه  5

متن آيه : ‏

‏ فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْراً ‏

 

ترجمه : ‏‏

‏چرا كه همراه با سختي و دشواري ، آسايش و آسودگي است .‏

 

توضيحات : ‏‏‏

‏« فَإِنَّ . . . » : بيان علّت و سبب مطالب پيش است . « الْعُسْرِ » : سختي . دشواري ( نگا : بقره‌ / 185 ، طلاق / 7 ، كهف‌ / 73 ) . « يُسْراً » : آسايش . آسودگي .‏

 

 آيه  6

متن آيه : ‏

‏ إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْراً ‏

 

ترجمه : ‏‏

‏مسلّماً با سختي و دشواري ، آسايش و آسودگي است .‏

 

توضيحات : ‏‏‏

‏« إِنَّ مَعَ . . . » : تكرار آيه ، براي تحكيم مطلب پيشين و تأكيد اين سنّت خدائي در همه ادوار است .‏

 

 آيه  7

متن آيه : ‏

‏ فَإِذَا فَرَغْتَ فَانصَبْ ‏

 

ترجمه : ‏‏

‏هرگاه ( از كار مهمّي ) بپرداختي ، به دنبال آن ( به كار مهمّ ديگري بپرداز و در آن بكوش و ) رنج ببر ( و فرجام كاري را آغاز كار ديگري‌كن ) .‏

 

توضيحات : ‏‏‏

‏« فَرَغْتَ » : فراغت يافتي . تمام شدي و بيكار ماندي . « إنصَبْ » : رنج ببر . مؤمن بايد انسان متحرّك و پويائي باشد و پس از فراغت از وظيفه‌اي ، آماده كوشيدن و سختي كشيدن در وظيفه ديگري باشد . چون : ما زنده به آنيم كه آرام نگيريم .‏

 

 آيه  8

متن آيه : ‏

‏ وَإِلَى رَبِّكَ فَارْغَبْ ‏

 ترجمه : ‏‏

‏و يكسره به سوي پروردگارت روي آر ( و تنها بدو دل و اميد ببند ، و جز به او خود را مشغول مساز ) .‏

 توضيحات : ‏‏‏

‏« إرْغَبْ » : رغبت كن . علاقه‌مند شو ( نگا : قلم‌ / 32 ) .‏


این وب سای بخشی از پورتال اینترنتی انهار میباشد. جهت استفاده از سایر امکانات این پورتال میتوانید از لینک های زیر استفاده نمائید:
انهار بانک احادیث انهار توضیح المسائل مراجع استفتائات مراجع رساله آموزشی مراجع درباره انهار زندگینامه تالیفات عربی تالیفات فارسی گالری تصاویر تماس با ما جمادی الثانی رجب شعبان رمضان شوال ذی القعده ذی الحجة محرم صفر ربیع الثانی ربیع الاول جمادی الاول نماز بعثت محرم اعتکاف مولود کعبه ماه مبارک رمضان امام سجاد علیه السلام امام حسن علیه السلام حضرت علی اکبر علیه السلام میلاد امام حسین علیه السلام میلاد حضرت مهدی علیه السلام حضرت ابالفضل العباس علیه السلام ولادت حضرت معصومه سلام الله علیها پاسخ به احکام شرعی مشاوره از طریق اینترنت استخاره از طریق اینترنت تماس با ما قرآن (متن، ترجمه،فضیلت، تلاوت) مفاتیح الجنان کتابخانه الکترونیکی گنجینه صوتی پیوندها طراحی سایت هاستینگ ایران، ویندوز و لینوکس